悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    “译”论纷纷: 坊间翻译话语选读与诠释 - 图书

    导演:成昭伟
    《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》为《此中有真“译”》的姊妹篇,谓之“另类翻译语录”,一是因为传统翻译教科书中鲜有提及,二是因为相关表述新颖别致。《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》意在拓宽读者的知识视野,使其进一步领略翻译活动的魅力和真谛。《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》精选教科书中鲜有提及的译论译事,意在拓宽读者的知识视野,使其进一步领略翻译活动的魅力和真谛。
    “译”论纷纷: 坊间翻译话语选读与诠释
    图书

    “译”论纷纷: 坊间翻译话语选读与诠释 - 图书

    导演:成昭伟
    《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》为《此中有真“译”》的姊妹篇,谓之“另类翻译语录”,一是因为传统翻译教科书中鲜有提及,二是因为相关表述新颖别致。《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》意在拓宽读者的知识视野,使其进一步领略翻译活动的魅力和真谛。《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》精选教科书中鲜有提及的译论译事,意在拓宽读者的知识视野,使其进一步领略翻译活动的魅力和真谛。
    “译”论纷纷: 坊间翻译话语选读与诠释
    图书

    翻译与新时期话语实践 - 图书

    2003
    导演:赵稀方
    翻译与新时期话语实践
    搜索《翻译与新时期话语实践》
    图书

    电影理论: 新的诠释与话语 - 图书

    导演:钟大丰
    该书是《新世纪电影学论丛》当中的一本,也是继罗艺军编选的《电影理论文选》后国内又一本关于中国电影现象、发展动向的理论总结和汇编。编选者立足于21世纪的广阔新视野,分上下两篇,从艺术语言,文化,大众传播,叙事学等角度出发,梳理、汇集了90年代富有代表性,全面性,建设性,前瞻性的电影理论思考。其中既有对过去80年代中国电影关注于同戏剧和文学关系的反驳,指出电影不是“综合”艺术,同时又有对西方电影研究中的结构主义符号学的质疑。特别是在电影文化分析里,关注了转型时期娱乐片创作的必然趋势,以及第五代和第六代的创作特点和差异,表现出理论建设树和创作走向有个良性互动呼应的关系。最有特点的是该书第一次关注到了电影作为大众传播的个案分析。同时在理论总结中,开始建构了东方电影的特征,全书不仅提供理论切入的视点,比如对中国电影历史经验的再认识,在具体的时代背景说明和立释,...(展开全部)
    电影理论: 新的诠释与话语
    搜索《电影理论: 新的诠释与话语》
    图书

    中国译学话语:建构与阐释 - 图书

    2024文学·语言文字
    导演:方梦之
    《中国译学话语:建构与阐释》是一部深入探讨近二十年来中国翻译学发展的学术著作。该书通过深度分析,揭示了尽管中国译学在理论体系建构上仍主要依赖西方理论,但随着文化自信和理论自信的提升,学术界正努力打造一个既具有原创性和主体性,又兼具学理性和可传播性的中国特色译学话语体系。作者指出,构建这一话语体系的关键在于充分挖掘中国丰富的翻译实践和传统文化资源,通过更深入的学术研究,创新概念、范畴和术语。本书旨在系统全面地介绍中国译学话语,概述国内外的研究现状,并详细探讨其概念框架、范畴体系和术语发展,同时分析跨学科研究如何在构建当代译学话语中发挥作用,提出方法并评估其影响,以此作为构建中国特色译学话语体系的基石。
    中国译学话语:建构与阐释
    搜索《中国译学话语:建构与阐释》
    图书

    中国译学话语:建构与阐释 - 图书

    2024文学·语言文字
    导演:方梦之
    《中国译学话语:建构与阐释》是一部深入探讨近二十年来中国翻译学发展的学术著作。该书通过深度分析,揭示了尽管中国译学在理论体系建构上仍主要依赖西方理论,但随着文化自信和理论自信的提升,学术界正努力打造一个既具有原创性和主体性,又兼具学理性和可传播性的中国特色译学话语体系。作者指出,构建这一话语体系的关键在于充分挖掘中国丰富的翻译实践和传统文化资源,通过更深入的学术研究,创新概念、范畴和术语。本书旨在系统全面地介绍中国译学话语,概述国内外的研究现状,并详细探讨其概念框架、范畴体系和术语发展,同时分析跨学科研究如何在构建当代译学话语中发挥作用,提出方法并评估其影响,以此作为构建中国特色译学话语体系的基石。
    中国译学话语:建构与阐释
    搜索《中国译学话语:建构与阐释》
    图书

    译心与译艺: 文学翻译的究竟 - 图书

    导演:童元方
    《译心与译艺》是知名学者、翻译家、哈佛大学博士、香港中文大学翻译系教授及台湾东海大学文学院院长童元方的翻译论集。本书收录了作者在香港《明报》上的专栏文章,共分“诗的翻译”、“小说的翻译”、“红楼梦译话”、“译者译事”、“翻译余话”五部分。作者结合自己的翻译经验与文化感悟,娓娓道来。 本书对英语学习者、研究者,尤其是有志于从事翻译工作,了解文学翻译的读者来说,具有实践和理论的指导价值。
    译心与译艺: 文学翻译的究竟
    搜索《译心与译艺: 文学翻译的究竟》
    图书

    桥畔译谈: 翻译散论八十篇 - 图书

    1997
    导演:金圣华
    本书是各篇独立而又前后呼应的小品,以轻松感性的文字,来谈论复杂艰深的大问题。对译桥上熙来攘往的翻译人定会有所启发!
    桥畔译谈: 翻译散论八十篇
    搜索《桥畔译谈: 翻译散论八十篇》
    图书

    公文翻译: 译·注·评 - 图书

    导演:蔡力坚
    《公文翻译 译·注·评》强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把公文翻 译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。文后还附有参考答案。另外,作者还针对文中涉及 的具体翻译问题,用简短的方式,重点讲解相关的理论或技巧,使学习者不仅停留在“知其然”的阶 段,还要达到“知其所以然”的水平。供讲解的文章多为200到300字的英文节选,每篇文章构成一个短 小精悍的单元,不至于使读者陷于冗长的阅读过程。 本书适合大学翻译专业学生、翻译从业人员及翻译爱好者阅读。
    公文翻译: 译·注·评
    搜索《公文翻译: 译·注·评》
    图书

    法律翻译:译·注·评 - 图书

    2018社会文化·法律
    导演:李克兴
    本书通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式把法律翻译中常见的错误和易出 现的问题提出来,并加以解决,同时还提供了参考译文。针对文中涉及的具体翻译问题,作者在每单元 后附有专题讨论,重点讲解相关的理论和技巧。通过对本书的学习,读者可以较全面地认识法律文体的 特征,掌握从事法律翻译必备的基础知识,提升自身分析、解读复杂语篇的能力和解决翻译疑难问题的 能力。 本书适合打算从事或者已经从事法律翻译工作的读者阅读,也可用作翻译专业的教材。
    法律翻译:译·注·评
    搜索《法律翻译:译·注·评》
    图书
    加载中...