悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    “译”论纷纷: 坊间翻译话语选读与诠释 - 图书

    导演:成昭伟
    《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》为《此中有真“译”》的姊妹篇,谓之“另类翻译语录”,一是因为传统翻译教科书中鲜有提及,二是因为相关表述新颖别致。《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》意在拓宽读者的知识视野,使其进一步领略翻译活动的魅力和真谛。《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》精选教科书中鲜有提及的译论译事,意在拓宽读者的知识视野,使其进一步领略翻译活动的魅力和真谛。
    “译”论纷纷: 坊间翻译话语选读与诠释
    图书

    “译”论纷纷: 坊间翻译话语选读与诠释 - 图书

    导演:成昭伟
    《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》为《此中有真“译”》的姊妹篇,谓之“另类翻译语录”,一是因为传统翻译教科书中鲜有提及,二是因为相关表述新颖别致。《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》意在拓宽读者的知识视野,使其进一步领略翻译活动的魅力和真谛。《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》精选教科书中鲜有提及的译论译事,意在拓宽读者的知识视野,使其进一步领略翻译活动的魅力和真谛。
    “译”论纷纷: 坊间翻译话语选读与诠释
    图书

    翻译与新时期话语实践 - 图书

    2003
    导演:赵稀方
    翻译与新时期话语实践
    搜索《翻译与新时期话语实践》
    图书

    电影理论: 新的诠释与话语 - 图书

    导演:钟大丰
    该书是《新世纪电影学论丛》当中的一本,也是继罗艺军编选的《电影理论文选》后国内又一本关于中国电影现象、发展动向的理论总结和汇编。编选者立足于21世纪的广阔新视野,分上下两篇,从艺术语言,文化,大众传播,叙事学等角度出发,梳理、汇集了90年代富有代表性,全面性,建设性,前瞻性的电影理论思考。其中既有对过去80年代中国电影关注于同戏剧和文学关系的反驳,指出电影不是“综合”艺术,同时又有对西方电影研究中的结构主义符号学的质疑。特别是在电影文化分析里,关注了转型时期娱乐片创作的必然趋势,以及第五代和第六代的创作特点和差异,表现出理论建设树和创作走向有个良性互动呼应的关系。最有特点的是该书第一次关注到了电影作为大众传播的个案分析。同时在理论总结中,开始建构了东方电影的特征,全书不仅提供理论切入的视点,比如对中国电影历史经验的再认识,在具体的时代背景说明和立释,...(展开全部)
    电影理论: 新的诠释与话语
    搜索《电影理论: 新的诠释与话语》
    图书

    电影理论: 新的诠释与话语 - 图书

    导演:钟大丰
    该书是《新世纪电影学论丛》当中的一本,也是继罗艺军编选的《电影理论文选》后国内又一本关于中国电影现象、发展动向的理论总结和汇编。编选者立足于21世纪的广阔新视野,分上下两篇,从艺术语言,文化,大众传播,叙事学等角度出发,梳理、汇集了90年代富有代表性,全面性,建设性,前瞻性的电影理论思考。其中既有对过去80年代中国电影关注于同戏剧和文学关系的反驳,指出电影不是“综合”艺术,同时又有对西方电影研究中的结构主义符号学的质疑。特别是在电影文化分析里,关注了转型时期娱乐片创作的必然趋势,以及第五代和第六代的创作特点和差异,表现出理论建设树和创作走向有个良性互动呼应的关系。最有特点的是该书第一次关注到了电影作为大众传播的个案分析。同时在理论总结中,开始建构了东方电影的特征,全书不仅提供理论切入的视点,比如对中国电影历史经验的再认识,在具体的时代背景说明和立释,...(展开全部)
    电影理论: 新的诠释与话语
    搜索《电影理论: 新的诠释与话语》
    图书

    中国译学话语:建构与阐释 - 图书

    2024文学·语言文字
    导演:方梦之
    《中国译学话语:建构与阐释》是一部深入探讨近二十年来中国翻译学发展的学术著作。该书通过深度分析,揭示了尽管中国译学在理论体系建构上仍主要依赖西方理论,但随着文化自信和理论自信的提升,学术界正努力打造一个既具有原创性和主体性,又兼具学理性和可传播性的中国特色译学话语体系。作者指出,构建这一话语体系的关键在于充分挖掘中国丰富的翻译实践和传统文化资源,通过更深入的学术研究,创新概念、范畴和术语。本书旨在系统全面地介绍中国译学话语,概述国内外的研究现状,并详细探讨其概念框架、范畴体系和术语发展,同时分析跨学科研究如何在构建当代译学话语中发挥作用,提出方法并评估其影响,以此作为构建中国特色译学话语体系的基石。
    中国译学话语:建构与阐释
    搜索《中国译学话语:建构与阐释》
    图书

    中国译学话语:建构与阐释 - 图书

    2024文学·语言文字
    导演:方梦之
    《中国译学话语:建构与阐释》是一部深入探讨近二十年来中国翻译学发展的学术著作。该书通过深度分析,揭示了尽管中国译学在理论体系建构上仍主要依赖西方理论,但随着文化自信和理论自信的提升,学术界正努力打造一个既具有原创性和主体性,又兼具学理性和可传播性的中国特色译学话语体系。作者指出,构建这一话语体系的关键在于充分挖掘中国丰富的翻译实践和传统文化资源,通过更深入的学术研究,创新概念、范畴和术语。本书旨在系统全面地介绍中国译学话语,概述国内外的研究现状,并详细探讨其概念框架、范畴体系和术语发展,同时分析跨学科研究如何在构建当代译学话语中发挥作用,提出方法并评估其影响,以此作为构建中国特色译学话语体系的基石。
    中国译学话语:建构与阐释
    搜索《中国译学话语:建构与阐释》
    图书

    翻译论 - 图书

    导演:许钧
    【编辑推荐】 《翻译论》是当今国内翻译界影响力巨大的学者许钧教授在翻译研究方面的代表作。翻译研究领域的后来者,若从许钧的这部专著起步,不但可少走许多弯路,更可能在一定程度上走上捷径。由于许钧是在非常人可及的丰富的翻译实践和翻译教学经验的基础上进行翻译研究的,因而本书对从事翻译实践的人也会有颇多启发。 【名人评价及推荐】 翻译有助于发展文化多样性,而文化多样性则有助于加强世界和平文化的建设。——联合国前秘书长布特罗斯·布特罗斯-加利 中西译学理论的集大成者。——《中华读书报》 【内容简介】 本书基于发展的观点,对国内外翻译研究界和相关学科对翻译活动的多方面探索进行了尝试性的整体思考、系统梳理和学术阐发,是作者对翻译活动所涉及的基本问题的分析与探索。 全书分翻译本质论、翻译过程论、翻译意义论、翻译因素论、翻译矛盾论、翻译主体论、翻译价值与批评论等七章,从...(展开全部)
    翻译论
    搜索《翻译论》
    图书

    翻译论 - 图书

    导演:许钧
    本书是当今国内翻译界影响力最大的学者许钧教授在翻译研究方面的代表作。翻译研究领域的后来者,若从许钧的这部专著起步,不但可少走许多弯路,更可能一定程度上走上捷径。由于许钧是在非常人可及的丰富的翻译实践和翻译教学经验的基础上进行翻译研究的,因而《翻译论》对从事翻译实践的人也会有颇多启发。
    翻译论
    搜索《翻译论》
    图书

    翻译论 - 图书

    2006
    导演:许钧
    “尴尬”大都带有两种含义:它首先意味着一种无所适从的感觉;其次意味着一种进退两难的神态。前者是内隐的,只有当事者本人意识到;后者是外露的,可以被他人发现和留意。译者的尴尬也不外乎如此,它或隐或露地包含在译者的翻译实践和翻译理论中。 译者的尴尬完全是由译者的身份认同问题所引发的。当翻译界还主张译者是一个伺时原作者的仆人时,甚至信奉一仆(译者)二主(作者、读者)的观点时,译者的身份是明确的,因此也无尴尬可言。“尴尬”产生在对这样一个理论问题的思考和讨论中:作为译者,我们对原作者的思想究竟应当抱忠实的态度,还是应当持背叛的立场。 对这个问题的回答,早些年里是无须长思的,甚至可以说是不言而喻的。但近年来忠实论者受到的质疑甚多,风气一反以往。或许只是由于时代变了,因而突显的问题层面有所不同而已。但是,许多在我看来属于忠实论阵营的翻译实践者和翻译理论...(展开全部)
    翻译论
    搜索《翻译论》
    图书
    加载中...